22 dic 2010

Karácsonyi kosár / Cesta de navidad

A karácsonyi kosár adása tipikus spanyol szokás. Mindenki akarná, midenki várja, de nem mindenki kapja. Söt akik kapják azok se egyformát kapnak. Ugyanolyat csak azok kapnak, akik egy cégnél dolgoznak, merthogy a cégek ajándéka ez a dolgozóknak. Nem mindenki kapja, mert ugye nem minden cég költ erre, illetve akik költenek azok sem ugyanannyit.
Ebböl kifolyólag a "kosarak" mérete nagyon különbözö lehet. Van olyan cég, ahol csak pár üveg bort adnak, van ahol jár mellé esetleg valami édesség is, aztán kibövülhet mindez sajtokkal, konzervekkel, borokkal és akár spanyol sonkávál is.
A kosarak mérete és értéke is nagyon különbözik, ráadásul nem csak az a lényeg, hogy mit és mennyit, hanem az is, hogy milyen minöséget kap a dolgozó.
Karácsony közeledtével egyre több helyen hallani az embereket a kosarakról csevegni: Lesz? Nem lesz? Mi lesz benne? Nagy lesz? Ki hogy viszi haza?
Én idén kaptam az elsö kosaramat, (a multinacionális cégek elönyei...) és én is nagy izgalommal vártam. A kollegáim már elöre szóltak, hogy szervezzem meg a hazacipelését, mert nagy lesz és nehéz. Valóban az volt, telis tele sok finomsággal. Íme:

Dar cesta de navidad es una costumbre muy española. Todo el mundo la quiere, todo el mundo la espera, pero no todos la reciben. Además los que la reciben tampoco la tienen iguales. Iguales reciben solo los que trabajan para la misma empresa, ya que es un regalo de la empresa a los empleados. No lo recibe todo el mundo porque no todas las empresas se gastan dinero en regalar cosas a los trabajadores y las que sí, tampoco dan la misma cantidad de dinero.
Así que el tamaño de las cestas es muy variable, además lo importante no es solamente que qué y cuánto sino también que de qué cualidad recibe el empleado.
Cuando se acercan las navidades se oye hablar cada vez más sobre las cestas: Habrá? No habrá? Qué contendrá? Será grande? Quién cómo la lleva a casa?
Para mí era la primera vez que recibí una cesta (las ventajas de trabajar en una empresa multinacional...) y lo esperaba con mucha ilusión. Mis compañeros ya me avisaron con antelación que me organice para poder llevarlo a casa porque será grande y pesará mucho. Y así era, lleno de cosas riquísimas. Mirad:

13 dic 2010

Anna Budapesten / Anna en Budapest

Kép innen / Foto de aquí

Korábban itt már írtam arról, hogy a katalán Codorniu pezsgögyár idei karácsonyi reklámfiljének föszereplöjeként az Anna de Codorniu márkát és Budapestet választották. Idöközben bemutatták a reklámot is, a helyszínek Budapest, a Keszthelyi Kastély és a Boscolo Hotel. A márka honlapján pedig további részletek is találhatók a spotról, a ruháról és a történetröl.

Antes ya he mencionado que la fábrica de cava catalana, Codorniu ha elegido como protagonista su marca Anna de Codorniu y Budapest para su spot de navidad. Desde entonces se estrenó la publicidad. Los lugares del rodaje eran Budapest, el Castillo de Keszthely y el Hotel Boscolo. En la página web de la marca se encuentra más detalles sobre el spot, el vestido y la historia.

12 dic 2010

Levél a Három Királyoknak / Carta a los Reyes Magos

A spanyol és a magyar karácsonyi szokások elég különbözöek. A sok eltérés közül az egyik legszembetünöbb az ajándékot hozó személy. Míg a magyar gyerekek a Jézuskának írnak levelet, addig a spanyol gyerekek a Három Királyoktól kérik az ajándékaikat, akik ráadásul nem is Szenteste, hanem január 6-án Vízkeresztkor érnek ide, így a kívánságokra is többet kell várni. A leveleket viszont ugyanúgy még karácsony elött megírják, elvégre idöt kell hagyni a királyoknak is az ajándékok beszerzésére. Ezzel a nagy játékáruházzak is tisztában vannak, olyannyira, hogy egyikük a karácsony elött piacra kerülö játékkatalógusában külön sablont kínál az írni kívánóknak:

Entre las costumbres navideñas españoles y húngaras hay bastante diferencia. Entre ellos destaca la persona que trae los regalos. Mientras los niños húngaros escriben sus cartas al pequeño Jesús, los niños españoles piden sus regalos a los Reyes Magos. Además ellos no los traen en Nochebuena, sino el día 6 de enero, así que hay que esperar también más tiempo a que los deseos se cumplan. Eso sí, las cartas sí que se les escriben antes de navidades, ya que hay que dejarles tiempo los Reyes para conseguir los regalos. Eso lo saben perfectamente las grandes tiendas de juguetes también, tanto que uno de ellos pone una esquema de la carta en su catálogo de jugetes que sale antes de navidades:

A borítékon a címzettek természetesen Öfelségük a Három Királyok, a cím pedig Napkelet. Idén, a Spongya Bob és barátai lázat követve a mese jegyében lett díszítve a boríték.
En el sobre los destinatarios son evidentemente Sus Majestades Los Reyes Magos y su dirección es Oriente. Este año la decoración del sobre sigue la fiebre de Bob Esponja y sus amigos.
A boríték másik oldala pedig maga a levél váza. Még a megszólítás is meg van adva, már csak a kívánságlistát kell összeállítani. Még jó, hogy nincs hozzá egy táblázat mellékelve, ahova a gyerek beírhatná a játék referencia számát...
En el otro lado de la hoja está la esquema de la carta en sí. Está puesto hasta el encabezamiento, tan solo hay que hacer la lista de los deseos. Menos mal, que no adjuntan una tabla donde los niños rellenaran el número de referencia de cada juguete...

You might also like:

Related Posts with Thumbnails